Pacolet International Communications


A logo with the words: The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints

DIRECTORY



 





















Pacolet International
Communications, Inc.

5711 Hodgson Road
Mazomanie, WI 53560

Tel: 608-795-9988
In Illinois: 815-624-6624

info@pacoletinternational.com






VIDEO JOB DESCRIPTIONS

Nissan Forklift (Barrett) - Training Video Series
This client is an American subsidiary of Nissan Corporation and manufactures forklift trucks. Because they have so many models, it is important to do proper maintenance training for the repair and maintenance personnel.

In 1999, this client approached us with training videos that had already been produced in English and needed them translated and re-voiced in Spanish using the existing video as it was then available. No footage could be edited. Our translator completed the translation and then watched the video while timing out the sound bites in the new Spanish script. The translator then edited the Spanish sentences, shortening them so they would time out exactly with the English.

In this case the translator had the advantage of being experienced voice talent so she also did the voiceover in our studio. Again, she was able to listen to the English and make sure her Spanish matched exactly for time with the English. The client was very pleased with the end result and the cost-effective techniques we employed. In 2000, Nissan Forklift contracted Pacolet International Translation, Inc to write, shoot and produce a new series of training videos for maintenance personnel. This series was done in English and all production was done by Pacolet International staff and associates.

Sundstrand Corporate Ethics Series
This client was going through corporate changes at the executive level and needed to produce a video to explain the changes to employees around the world. The client had an in-house video studio so they were able to shoot and edit the video themselves in English, but worked with Pacolet International Translation, Inc to make sure it would be easy to translate the video and dub a new voiceover, and new words on screen (i.e. cg’s) in Spanish, French, and Chinese.

Our translators watched the English video, translated the script, and timed-out the new scripts so they would match the English exactly. We then took our talent into the recording studio where they listened to the English while recording their various languages, to make certain the timing was perfect. The client then edited the new voices into the videos himself. Although he did not speak Spanish, French or Chinese, the editing was virtually no work for him because we provided three turn-key digital audio tapes. All he had to do was start our tape (music bed included) when he started his English, and mix the new voice onto his new master tapes.

The project was hailed by Sundstrand Executives and a great success and the videos were  subsequently shown in Florida at a National Aviation Conference later that same year.

Translation and DTP project samples

Interpretation project samples

Website project samples

 

 

 

We help you communicate with the world!

- Return to Home -