|
|
|
Pacolet
In The News
The
following are excerpts from articles
written about Pacolet.
Entire articles can be provided per
request.
Companies'
Alliance Boosts Media Immediacy
Rockford Register
Star
August 2001
German-speaking announcer Robert
Rausche reads a script from Weidenberg,
Germany, as Bob Lampkin records
the voiceover in Rockford, Illinois.
The high-quality playback sounds
as if the two worked together in
one studio.
The
remote recording operation
is one crucial component of an alliance
formed this summer by Lampkin's
Fudev Music and other respected
firms – JRB Productions, a Loves
Park video production house, and
Pacolet International Translation,
Inc., of Roscoe.The goal is to
strengthen each company's place
in the global marketplace and combine
resources to save clients money.
Pacolet
International would translate scripts
into any number of languages, including
Dutch, French, Finnish, Italian,
Brazilian Portuguese, various Spanish
dialects and several Asian tongues.
Pacolet handles language text for
voice-over talent, says Marc Stewart,
company project manager, as well
as training bilingual voice talent,
and creating their demo CD's.
Lampkin
searches for talent in his computer
database or on the Internet and
then records via wideband digital
phone lines.
Lampkin
lays down music tracks in his studio,
mixes everything on CD and ships
it out. Using the old method, an
announcer used a studio in his or
her location, had the track mastered
and then sent to Fudev, which took
several days.
Pacolet's
Stewart is intrigued by the immediacy
of Fudev's setup. "It's pretty cool,"
he says. "We can tap right into
their studio and get things done better
and faster for our customers. We also
have more hands-on quality control."
An
accomplished musician, Lampkin created
an orchestral funk last fall for
a Jeep commercial which has played
on several networks, including BET.
Pacolet International provides
manual translations and foreign
language videos for customers including
Nissan, Tyco, and Vista Film and
Video.
Pacolet
speaks business language
Beloit Daily
News
May 1999
It takes more than a knowledge of
a foreign language to work as an interpreter
in the world of business. Julie
McKee learned this lesson early
in her career as a marketing communications
manager for a firm.
"When
they found out that I spoke Spanish,
they said, 'Gee, now you can translate
for us when we deal with Spanish-speaking
clients,'" McKee recalled.
She
declined the offer to serve as an
interpreter for the firm, but she
soon discovered that the translators
the firm did work with knew how
to speak Spanish fluently, but
they didn't understand the business
terms the firm was trying to relate
to its clients. Therefore, the
danger of misinterpretations and
misunderstandings arose.
She
started creating a network of interpreters
who not only spoke different languages,
but also understood different fields
of business such as automotive,
aerospace and food service.
"I
learned ours was not the only company
with technically inaccurate translators."
McKee said.
She
decided there was a need for
interpreters who were knowledgeable
about technical aspects of business,
so she founded Pacolet International
Translation six years ago.
Since
founding the company in Rockford
six years ago, her company has provided
language services for companies
such as Caterpillar, Allied
Signal, Sundstrand, and
Taylor Company.
Mostly,
Pacolet translates documents for
business clients.
Pacolet
also can have interpreters on hand
for meetings. McKee noted Taylor
Company in South Beloit is one company
that takes advantage of Pacolet's
services when the company holds
an international conference each
year.
Her specialty: speaking in tongues
Crain's Chicago
Business
April 1997
Frustrated by her inability to find
high-quality translators, Julie
Johnson McKee three years ago started
a firm that's become a central resource
for such talent.
At
Caterpillar Inc. in Peoria, sudden
demand for product safety labels
from the heavy equipment maker's
European customers two years ago
caught the company by surprise.
When Cat's in-house translators
couldn't handle the extra work,
they turned to Ms. McKee's firm.
"Any
number of people will do translations.
It's another thing to do technical
translations," says Gary
Knapp, a Caterpillar product manager
"And it's not just French and
Spanish. I get labels translated
into Arabic, Polish, Russian and
Farsi."
Most
translators specialize in two languages.
Multilingual service companies like
Ms. McKee's are the exception, says
Walter Bacak executive director
of the American Translators Association
in Alexandria, VA., whose membership
has grown 33% over the past four
years to 6,000, reflecting the growing
number of companies doing business
overseas.
Opportunities
in emerging markets are spurring
translation demand.
Says
Ron Zinsmeister, senior communication
designer at Rockford-based Sunstrand
Corp., a client of Pacolet: "We're
already global, but we're going
into new areas, and developing countries
are becoming more important to us."
We
help you communicate with the world!
-
Return to Home -
|
|
| |
|
| |
|

|
|
|
 |
|
|